经济学人杂志 20211016 本周商业

America’s annual inflation rate climbed again in September,to 5.4%,having dipped slightly in August.In its latest outlook on the world economy the IMF said that rising inflation reflected“pandemic related supply demand mismatches and higher commodity prices”,and warned that central banks would need“to walk a fine line”between tackling in flation and supporting post pandemic economic recovery.

美国的年通货膨胀率在8月份略有下降后,9月份再次攀升至5.4%。国际货币基金组织在其最新的世界经济展望中表示,通胀上升反映了“与大流行相关的供需错配和大宗商品价格上涨”,并警告各国央行需要在应对通货膨胀和支持大流行后经济复苏之间“谨慎行事”。

All at sea

Battling a supply-chain crisis that has caused a backlog of imports, a factor contributing to inflationary pressures, Joe Biden announced that the port of Los Angeles would operate 24 hours a day. Along with the port of Long Beach (which is already open 24 hours) the complex is the biggest entry point in America for products from China and South­East Asia. Big retailers and logistics companies, such as Walmart, pledged also to work longer hours to keep goods flowing.

供应链危机已导致进口商品积压,这是造成通胀压力的一个因素。乔·拜登(Joe Biden)宣布,洛杉矶港口将全天24小时运营。与长滩港(已24小时运营)一起,这个综合设施是美国进口中国和东南亚产品的最大入口。沃尔玛(Walmart)等大型零售商和物流公司也承诺延长工作时间,以保持货物运输通畅。

Apple’s share price fell sharply amid speculation that it would have to curtail production of its new iPhone 13 during the coming months because of problems obtaining chips. Retailers in America and Europe have warned of shortages in a wide range of goods ahead of the Christmas shopping season.

苹果(Apple)股价大幅下跌,外界猜测,由于无法获得芯片,该公司将不得不在未来几个月削减新款iPhone 13的产量。美国和欧洲的零售商警告说,在圣诞节购物季节来临之前,很多商品都会出现短缺。

Almost 4.3m Americans left their jobs in August, raising the “quit rate” to 2.9% of total employment. That was the highest rate since the data started to be measured in 2000. Most workers who jacked in their jobs were in the retail and restaurant industries, suggesting that they are confident of finding better­paid employment. America’s unemployment rate fell to 4.8% in September, the lowest since March 2020, when the pandemic struck. But it was also the weakest month this year for job creation, with employers adding just 194,000 people to the payrolls.

8月份,近430万美国人辞职,“辞职率”上升到总就业人数的2.9%。这是自2000年开始统计数据以来的最高水平。大多数辞职的打工人都在零售和餐饮业工作,这表明他们有信心找到薪水更高的工作。美国9月份的失业率降至4.8%,为2020年3月大流行病爆发以来的最低水平。9月也是今年就业增长最慢的一个月,劳工只增加了19.4万人。

The White House claimed that many organisations that have instigated a requirement that staff be vaccinated against covid­19 have increased their

vaccination rates by more than 20 percentage points, to 90%.

白宫称,许多组织要求员工接种covid-19疫苗,这些组织将疫苗接种率提高了20个百分点以上,达到90%。

After years of negotiations under the auspices of the OECD, 136 countries agreed to introduce a global minimum corporate-taxrate of 15% and

bring in new measures to force companies to pay more tax in the countries where they do business. Ireland, a low­tax haven for firms, overcame its

hesitancy and signed up. Only four of the countries that entered the talks did not. To ease its passage through the American Congress, the pact

imposes a two­year moratorium on new digital taxes, which affect Google and the like.

在经济合作与发展组织(OECD)的主持下,经过多年的谈判,136个国家同意引入15%的全球最低企业税率,并采取新措施迫使企业在其业务所在国缴纳更多的税。爱尔兰,企业的低税收天堂,克服了犹豫,签署了协议。参加谈判的国家中只有四个没有签署这个协议。为了使这个协议在美国国会通过的更加容易,该协议强制要求暂停两年征收新的数字税,这将影响谷歌等公司。

The IMF’s executive board chose not to remove the fund’s boss, Kristalina Georgieva, after an independent investigation determined that in her

former role at the World Bank she pressed staff to boost China’s ranking in the bank’s influential Doing Business report. She denies the claims.

China and Europe supported her keeping the job; America was reluctant. The World Bank is still investigating potential staff misconduct during the

compiling of the report.

国际货币基金组织执行委员会决定不罢免该组织总裁克里斯蒂娜·格奥尔基耶娃(Kristalina Georgieva),此前一项独立调查确定,她在世界银行任职期间曾向员工施压,要求他们提高中国在该行颇具影响力的《营商环境报告》中的排名,但是她否认这些说法。中国和欧洲支持她保住这份工作,美国很不情愿。在编写报告期间,世界银行仍在调查潜在的工作人员不当行为。

The American Congress passed a bill to raise America’s federal debt ceiling, but only until December. The Treasury had warned that it would run out of

money to repay government dues on October 18th. Senate Republicans dropped their opposition as the deadline approached, but are adamant

that they will not vote for another extension.

美国国会通过了一项提高美国联邦债务上限的法案,但仅限到12月。财政部曾警告说,到10月18日,将没有钱偿还政府会费。随着最后期限的临近,参议院共和党人放弃了反对立场,但他们坚定地表示,不会投票支持再次延期。

A Chinese regulator imposed a 3.4bn yuan ($534m) fine on Meituan, an online shopping platform, for abusing its dominant position in the market.

Meituan is one of the companies targeted by the government in its attempt to rein in big tech, but the penalty was less than had been feared and

its share price soared.

中国监管机构对网上购物平台美团(Meituan)处以34亿元人民币(5.34亿美元)的罚款,理由是其滥用市场主导地位。美团是政府试图控制大型科技公司的目标之一,但罚款没有人们担心的那么严重,该公司股价飙升。

Henry Kravis and George Roberts officially stepped down from their leadership roles at KKR, which they founded along with the late Jerome Kohlberg (he left in 1987). Messrs Kravis and Roberts were part of the breed of corporate raiders in the 1980s that symbolised a freewheeling approach to business, culminating in the private­equity firm’s $25bn buy­out of RJR Nabisco in 1989, immortalised in “Barbarians at the Gate”.

亨利·克拉维斯(Henry Kravis)和乔治·罗伯茨(George Roberts)正式辞去KKR的领导职务,他们与已故的杰罗姆·科尔伯格(Jerome Kohlberg,于1987年离职)共同创建了这家公司。克拉维斯和罗伯茨是上世纪80年代那种象征着自由经商方式的企业掠夺者的那部分人,1989年,这家私募股权公司以250亿美元收购了RJR Nabisco,这次收购被《Barbarians at the Gate》一书记录。

Google counter­sued Epic Games, a big games developer, for violating the rules of the Play Store, which sells smart­phone apps. Epic’s original suit

alleges that Google limits competition on smartphones running its Android operating system. A similar lawsuit against Apple was recently

decided mostly, though not entirely, in Apple’s favour.

谷歌反诉大型游戏开发商Epic Games违反了销售智能手机应用程序的Play Store的规则。Epic最初指控谷歌限制竞争,在运行Android操作系统的智能手机上。最近,苹果公司也遭到了类似的诉讼,不是全部对苹果有利。

Captain Kirkat last made a voyage to the final frontier, even if many men (and women) have gone before him. William Shatner, the actor who

played the iconic character in“Star Trek”, took a trip on the second flight of Jeff Bezos’s New Shepard capsule. At 90, he is the oldest­ever person to

have made it to space.

柯克船长终于航行到了最后的边境,尽管许多男人(和女人)都在他之前去过了。在《星际迷航》中扮演标志性角色的演员威廉·沙特纳(William Shatner)乘坐杰夫·贝佐斯(Jeff Bezos)的New Shepard太空舱进行了第二次飞行。他在90岁时到达太空,是有史以来到达太空最长寿的人

《巨人之现金抢劫》(grunch of giants) 英译中,持续更新中

译者要说的话:翻译这本书的初衷是,《穷爸爸,富爸爸,富人的阴谋》中多次引用《巨人之现金抢劫》的话,译者很好奇这本书究竟在讲什么,所以翻译的看看。希望这本书有我想要的内容。

Foreword
前言

There exists a realizable, evolutionary alternative to our being either atom-bombed into extinction or crowding ourselves off the planet.

存在着一种可实现的、进化的替代方式,来替代我们要么被原子弹轰炸而灭绝,要么将自己挤出地球。

The alternative is the computer-persuadable veering of big business from its weaponry fixation to accommodation of all humanity at an aerospace level of technology, with the vastly larger, far more enduringly profitable for all, entirely new World Livingry Service Industry.

另一种选择是,大企业可以通过计算机说服,从对武器的执着转向在航天技术水平上适应全人类,拥有规模大得多、持续盈利的全新的世界生活服务业。

It is statistically evident that the more advanced the living standard, the lower the birth rate.

据统计,生活水平越高,出生率越低。

It is essential that anyone reading this book know at the outset that the author is apolitical.

重要的是,任何读这本书的人一开始就知道作者不关心政治。

I was convinced in 1927 that humanity’s most fundamental survival problems could never be solved by politics.

我在1927年就确信,人类最基本的生存问题永远无法通过政治解决。

Nineteen twentyseven was the year when a human first flew alone across an ocean in one day.

1927年人类首次在一天内独自飞越海洋。

(In 1944, the DC-4 started flying secret war-ferryings across both the Atlantic and Pacific oceans. In 1961, jet airliners put the ocean passenger ships out of business. In 1981, the world-around airlines flew over a billion and a half scheduled passenger miles and carried hundreds of millions of ton-miles of freight.)

(1944年,DC-4 开始秘密飞越大西洋和太平洋。1961年,喷气式客机使远洋客轮破产。1981年,环球航空公司的定期客运里程超过15亿英里,货运量达数亿吨英里。)

This was the obvious beginning of the swift integration of all humanity, groups of whose members for all their previous millions of years on planet Earth had been so remotely deployed from one another that they existed as separate nations with ways of life approximately unknown to one another.

这是全人类迅速融合的明显开端,这些人类群体的成员在地球上的前几百万年里彼此之间的距离是如此遥远,以至于他们作为独立的国家而存在,对彼此的生活方式几乎一无所知。

It was obvious that the integration would require enormous amounts of energy.

很明显,人类大融合需要巨大的能量。

It was obvious that the fossil fuels were exhaustible.

很明显,化石燃料是可以用尽的。

It was obvious that a minority of selfish humans would organize themselves to exploit the majority’s transitional dilemmas.

很明显,少数自私的人会组织起来,利用多数人的过渡性困境。

I was convinced that within the twentieth century, all of humanity on our planet would enter a period of total crisis.

我确信,在20世纪,地球上的所有人类将进入一个全面危机时期。

I could see that there was an alternative to politics and its ever more wasteful, warring, and inherently vain attempts to solve one-sidedly all humanity’s basic economic and social problems.

我觉得,政治这种解决办法可以被替代,政治日益浪费、挑起战争和徒劳的片面解决全人类基本经济和社会问题。

That alternative was through invention, development, and reduction to the physically working stages of massproduction prototypes of each member of a complete family of intercomplementary artifacts, structurally, mechanically, chemically, metallurgically, electromagnetically, and cybernetically designed to provide so much performance per each erg of energy, pound of material, and second of time invested as to make it eminently feasible and practicable to provide a sustainable standard of living for all humanity—more advanced, pleasing, and increasingly productive than any ever experienced or dreamed of by anyone in all history.

这种替代方法是通过发明、发展和减少大规模生产的物理工作阶段,从结构上、机械上、化学上、冶金上、电磁上、通过控制设计,每一克能量,每一磅材料,每一秒的时间都能提供比以前多的多的性能,从而使为全人类提供一个可持续的生活标准变得切实可行——更先进,更令人愉悦,而且比历史上的任何人想象的都要多产。

It was clear that this advanced level could be entirely sustained by the many derivatives of our daily income of Sun energy.

清楚的是,这种先进水平完全可以由我们每天的太阳能的许多衍生品来维持。(比如由太阳能产生的热能或者电能)

It was clear that it could be attained and maintained by artifacts that would emancipate humans from piped, wired, and metered exploitation of the many by the few.

很明显,它可以通过人工制品来实现和维护,这些人工制品将人类从管道、有线和计量的少数人对多数人的剥削中解放出来。

This family of artifacts leading to such comprehensive human success I identified as livingry in contradistinction to politics’ weaponry.

我认为,与政治武器相比,这些使人类如此全面成功的人工制品家族是充满活力的。

I called it technologically reforming the environment instead of trying politically to reform the people. (I explain that concept in great detail in the latter part of this book. I also elucidated it in my book Critical Path, published in 1981 by St. Martin’s Press.)

我称其为通过技术进行环境改革,而不是试图在政治上改革人民。(我在本书的后半部分详细解释了这个概念。我也在圣马丁出版社(St. Martin’s Press) 1981年出版的《关键路径》(Critical Path)一书中对此进行了阐述。)

Equally important, I set about fifty-five years ago (1927) to see what a penniless, unknown human individual with a dependent wife and newborn child might be able to do effectively on behalf of all humanity in realistically developing such an alternative program.

同样重要的是,我在55年前(1927年)开始研究,一个身无分文、默默无闻的人,带着一个依赖他人的妻子和刚出生的孩子,在现实地发展这样一个替代方案时,可能代表全人类有效地做些什么。

译者评论:自己的生活都没照顾好的人还想拯救全世界,可笑不可笑。

Being human, I made all the mistakes there were to be made, but I learned to learn by realistic recognition of theconstituent facts of the mistake-making and attempted to understand what the uncovered truths were trying to teach me.

作为一个人,我犯了所有应该犯的错误,但我学会了通过现实地认识错误的组成事实来学习,并试图理解被揭示的真理试图教会我什么。

Very frequently I hear or read of my artifacts adjudged by critics as being “failures,” because I did not get them into mass-production and “make money with them.” Such money-making-ascriteria-of-success critics do not realize that money-making was never my goal.

我经常听到或读到评论家说我的作品是“失败的”,因为我没有把它们投入批量生产,“用它们赚钱”。那些把赚钱作为成功标准的批评人士并没有意识到,赚钱从来就不是我的目标。

I learned very early and painfully that you have to decide at the outset whether you are trying to make money or to make sense, as they are mutually exclusive.

我很早就痛苦地了解到,你必须从一开始就决定你是想赚钱还是有意义,因为它们是相互排斥的。

I saw that nature has various categories of unique gestation lags between conception of something and its birth.

我看到大自然在事物的概念和它的诞生之间有着不同种类的独特的孕育时间。

In humans, conception to birth is nine months. In electronics, it is two years between inventive conception and industrialized production.

人类从怀孕到出生需要9个月。在电子学领域,从发明构想到工业化生产需要两年时间。

In aeronautics, it is five years between invention and operating use. In automobiles, it is ten years between conception and mass-production. In railroading, the gestation is fifteen years. In big-city skyscraper construction, the gestational lag is twenty-five years. For instance, it was twenty-five years between the accidental falling of a steel bar into fresh cement and the practical use of steel-reinforced concrete in major buildings. Dependent on the size and situation, the period of gestation in the single-family residences varies between fifty and seventy-five years.

在航空学中,从发明到实际使用需要五年的时间。在汽车领域,从概念设计到大规模生产需要10年时间。在铁路行业,孕育期是15年。对于大城市的摩天大楼,建设时间为25年。根据规模和情况,单户住宅的建设时间在50年到75年之间。

译者评论:这个建设速度也太慢了,在中国一栋大楼只要一年就能建成。

Because of these lags, the earlier I could introduce the conception model, the earlier its birth could take place. I assumed that the birth into everyday life of the livingry artifacts whose working conceptual prototypes I was producing would be governed by those respective-category gestation lags. I assumed my livingry inventions’ progressive adoptions by society would occur only in emergencies. I called this “emergence through emergency.” For all of humanity to begin to break away from its conditioned reflexes regarding living facilities (home customs and styles), allowing them to be advantaged by my livingry artifacts, would take at minimum a half century to get underway. Since this was clearly a half-to-three-quartersof-a-century undertaking, I saw at the outset that I best not attempt it if I was not content to go along with nature’s laws.

由于这些建设周期,我越早引入概念模型,它的诞生就可能越早。我认为,我制作的那些充满活力的概念原型作品,在的日常生活中的诞生,将受到那些类别的建设周期的支配。我以为,我那些充满活力的发明只有在紧急情况下才会被社会接受。我称之为“紧急状态下的涌现”。对于所有的人类来说,要开始摆脱关于生活设施(家庭习俗和风格)的条件反射,让他们受益于我生动的手工艺品,至少需要半个世纪的时间。由于这显然是一项需要半个世纪到四分之三世纪的事业,我从一开始就明白,如果我不满足于遵循自然法则,我最好不要尝试它。

My first publication was in 1927, a bound, mimeographed book entitled 4-D, standing for “fourth dimension.” I put on the cover, “Two billion new homes will be required by humanity in the next eighty years.” Five years after I undertook the program in 1927, Fortune magazine in July 1932 featured my Dymaxion House in an article written by Archibald MacLeish on “The Industry Industry Missed: The Mass-Production Housing Industry.” They were not aware of the complexity of the development. They had not discovered the different gestation rates of industrial evolution’s diverse product categories. Fortune described clearly what had happened, but Fortune’s writers were completely unschooled in dealing with that which had not yet happened.

我的第一次出版是在1927年,一本装帧油印的书,题目是4-D,意思是“第四维空间”。我在封面上写着:“在未来的80年里,人类将需要20亿个新家园。”1927年,我开始做这个项目。五年后,1932年7月,《财富》杂志在一篇由阿奇博德·麦克利什撰写的题为《工业错过:大规模生产住宅工业》的文章中刊登了我的 Dymaxion 住宅。他们没有意识到事态发展的复杂性。他们没有发现工业演进的不同产品类别的不同建设周期。《财富》杂志清楚地描述了已经发生的事情,但《财富》的编辑们在处理尚未发生的事情方面完全没有受过教育。

注释:
undertook:to do or begin to do something, especially something that will take a longtime or be difficult(开始)做,承担,从事(尤指耗时或困难之事)

My 1927 Dymaxion House had excited many into trying to make money by being the first in the massproduction house industry, not knowing it would take a completely new prototype and a halfcentury before across-the-board evolution was ready for it.
我在1927年发明的 Dymaxion House 让许多人兴奋不已,他们试图成为大规模生产住宅行业的第一个吃螃蟹的人来赚钱,但他们并不知道这需要一个全新的原型,也不知道需要半个世纪的时间才能实现。

A group of prominent industrialists led by one of my young fans had incorporated “General Houses,” and that was all it took to get Fortune excited.
由我的一位年轻粉丝带领的一群杰出的工业家成立了“General Houses”,这让《财富》杂志兴奋起来。

Thirteen years later, in 1945, Fortune again featured my scientific dwelling—the Fuller House prototype—only one of which I had produced, for the United States Air Force in Beech Aircraft’s Wichita, Kansas, plant.
13年后的1945年,《财富》杂志再次刊登了我的科学住宅——Fuller House 的原型——其中只有一个是我生产的,为美国空军在堪萨斯州威奇托的 Beech 飞机工厂生产。

注释:
Beechcraf:比奇飞机公司,是一个美国的通用航空及军事航空生产商,现属于德事隆航空旗下的一个品牌。

Fortune and many others were sure that this was to be an immediate mass-production success and, more importantly to them, a “money-maker.”
《财富》杂志和其他许多人确信,它将立即大规模生产,更重要的是,Fuller House 能帮他们赚钱。

经济学人杂志 20211002 本周商业

Business this week

本周商业

2021年10月2日

Janet Yellen, America’s treasury secretary, gave her strongest warning yet on the potential consequences of not raising the federal debt limit, saying it would be “catastrophic”.

美国财政部长珍妮特 · 叶伦(Janet Yellen)对不提高联邦债务限额的潜在后果发出了最强烈的警告 ,她说这将是“灾难性的”。

The Treasury estimates that it will run out of money by October 18th unless the ceiling is increased to allow the government to continue borrowing.

据财政部预测,如果不提高贷款上限以允许政府继续借款,到 10 月 18 日将会出现资金用完的情况。

Even with a stopgap resolution to avoid a government shutdown, the issue of lifting the debt limit still remains.

即使有一项旨在避免政府关闭的权宜之计,提高债务限额的问题仍然存在。

Ms Yellen said the uncertainty was eroding investor confidence.

叶伦女士说,不确定性正在侵蚀投资者的信心。

Stockmarkets had their worst day in months on September 28th.

9 月 28 日,股市出现最糟糕的一天。

The S&P500 dropped by 2% and the Nasdaq by 2.8%, its biggest decline in half a year.

标准普尔500指数下跌了2%,纳斯达克指数下跌了2.8%,这是半年来的最大跌幅。

European and Asian bourses also fell.

欧洲和亚洲股市也纷纷下跌。

The prospect of a government shutdown was just one factor unsettling investors.

政府关门只是让投资者不安的一个因素。

Markets are also digesting moves by central banks to taper their stimulus programmes, which has led to a sell-off in bonds.

市场也在消化中央银行为减少刺激计划而采取的行动,这导致了债券的抛售。

Natural-gas prices remained volatile, but were still rising sharply in Asia and Europe, and to a lesser degree in America.

天然气价格仍不稳定,但在亚洲和欧洲仍在急剧上涨,在美国涨幅较小。

The price of Brent crude crept up to $80 a barrel for the first time in three years.

布伦特原油价格在三年内首次上涨至每桶 80 美元。

Evergrande, China’s second-biggest property developer, sold part of its stake in a bank to a publicly owned investment group, raising $1.5bn.

中国第二大地产开发商恒大地产将其在一家银行的部分股权出售给一家公有投资集团,募集了 15亿 美元。

The bank has demanded that Evergrande, which has rattled markets by warning of a debt default, use its proceeds to repay a loan.

恒大地产发出债务违约警告,扰乱了市场。这家银行要求恒大将其所得用于偿还一笔贷款。

It won’t make much of a dent in the company’s $300bn-worth of liabilities.

这不会对该公司的 3000亿 负债产生太大的影响。

Still, the fact that the stake was sold to a state investment firm was taken as a sign that the government is working behind the scenes to avoid Evergrande’s collapse.

不过,这些股份被出售给一家国有投资公司的事实,被视为政府正在幕后努力避免恒大倒闭的信号。

Battle lines were drawn in the American Senate over a possible second term for Jerome Powell as chairman of the Federal Reserve.

美国参议院就杰罗姆·鲍威尔(Jerome Powell)可能连任美联储(Federal Reserve)主席一事展开了争论。

Elizabeth Warren, a left-wing Democrat, became the first senator publicly to oppose Mr Powell remaining in office because of his past support for financial deregulation.

左翼民主党人伊丽莎白•沃伦(Elizabeth Warren)成为首位公开反对鲍威尔留任的参议员,原因是他过去支持放松金融监管。

She called him “a dangerous man”.

她称他为“危险的人”。

Joe Biden is expected to announce his decision on who should lead the central bank within the next few months.

预计乔 · 拜登将在未来几个月内宣布决定由谁领导央行。

Ford announced an $11bn plan to build three factories that will produce batteries for electric vehicles and another plant to make its F-series of electric pickup trucks.

福特公司宣布了一项价值 110亿 美元的计划,计划建造三家生产电动车蓄电池的工厂,并建造另一家生产 F 系列电动皮卡车的工厂 。

The investment is in partnership with SK Innovation, a South Korean company; the carmaker is providing $7bn.

这项投资是与韩国的 SK Innovation 公司合作进行的;该公司的汽车制造商提供 70亿 美元。

Along with its Detroit rivals, General Motors and Stellantis, Ford has made a commitment to switch to greener motoring and wants 40% of its global sales to be electric by 2030.

与底特律的竞争对手通用汽车(General Motors)和斯特兰提斯(Stellantis)一样,福特已经承诺转向绿色汽车,并希望到2030年其全球销售的40%是电动汽车。

Voters in Berlin backed a referendum proposal to expropriate apartments held by corporate landlords, the most visceral reaction yet in a big European city to property speculation that has priced out most families.

柏林选民支持一项征收公司业主持有的公寓的全民公投提案,这是迄今为止欧洲大城市对房地产投机最本能的反应,房地产投机已经让大多数家庭买不起房。

The vote is non-binding and may end up in Germany’s Constitutional Court.

这次投票不具约束力,可能会在德国宪法法院结束。

With one of the toughest vaccine mandates in American business, United Airlines said that 96% of staff in the United States had been jabbed to protect themselves against covid-19, but that it was preparing to fire almost 600 who had not done so before the deadline of September 27th.

美国联合航空公司(United Airlines)发布了美国商界最严厉的疫苗规定之一,该公司表示,美国96%的员工已经接种了疫苗,以保护自己免受 covid-19 的感染,该公司准备解雇近600名在9月27日截止日期前未接种疫苗的员工。

They had a few days leeway to comply.

他们只有几天的时间去打疫苗了。

About 2,000 employees sought a religious or medical exemption.

约 2,000 名雇员要求宗教或医疗豁免。

In Britain the furlough scheme introduced at the start of the pandemic in March 2020 came to an end.

在英国,2020年3月大流行开始时实施的休假计划已经结束。

Over its course the programme covered 11.6m workers, paying up to 80% of their wages, though by July 2021 that had dropped to 1.6m.

在整个过程中,该计划覆盖了1160万名工人,支付高达80%的工资,但到2021年7月,人数已降至160万。

The government spent nearly £70bn ($94bn) on its support.

政府花费了近 700亿 英镑 (940亿美元)。

Meanwhile, revised figures showed that the British economy grew by 5.5% in the second quarter, a faster pace than an initial estimate had suggested.

与此同时,经修订的数字显示 ,英国经济在第二季度增长了 5.5% ,增速快于最初的估计。

GDP is now just 3.3% below its pre-pandemic level of late 2019.

目前国内生产总值仅比2019年底大流行前水平低3.3%。

A leading indicator of house prices in America rose at a record rate for the fourth consecutive month.

美国房屋价格的领先指数连续四个月以创纪录的速度上升。

The S&P CoreLogic Case-Shiller national index jumped by 19.7% in July over the same month a year ago, with the biggest increases reported in Phoenix, San Diego and Seattle.

标准普尔 CoreLogic Case-Shiller(以席勒命名,标准普尔监测房价走势的指数)全国指数7月份同比上涨19.7%,其中菲尼克斯、圣地亚哥和西雅图涨幅最大。

The firm said it needed more data to tell if surging prices were being driven by a shift to the suburbs as a result of the pandemic.

该公司表示,它需要更多的数据来判断价格暴涨是否是由大流行导致的向郊区转移所驱动。

Dealing in bricks of a different kind, Lego reported a net profit of DKr6.3bn ($1bn) for the first half of the year, up by 140% from the same period in 2020.

乐高今年上半年的净利润为 63亿 丹麦克朗(约 10亿 美元),比2020年同期增长了140%。

What could possibly go wrong

可能会出现什么问题

Amazon launched its first robot for the home, which will sell for under $1,000.

亚马逊推出了首款家庭机器人,售价将低于 1,000 美元。

Astro, an internet-connected roving device, has a periscope camera that its owner can access remotely.

ASTRO 是一款连接互联网的移动设备,拥有一台可供所有者远程访问的潜望镜摄像头。

In a nod to privacy concerns, it can be programmed to stay out of intimate spaces, such as the bedroom or bathroom.

考虑到隐私问题,它可以被设计成远离私密空间,比如卧室或浴室。

经济学人杂志 20210925 本周商业

本周商业

2021 年 9 月 25 日

A global shortage of natural-gas supplies continued to convulse markets.

全球天然气供应短缺继续震动着市场。

Prices have soared in recent weeks, especially in Europe, following a convergence of adverse factors, such as booming demand in Asia coinciding with tight stocks of liquefied natural gas.

近几周来,特别是在欧洲,天然气价格暴涨,原因是一系列不利因素一起出现,例如亚洲需求激增,同时液化天然气储量紧张。

In Europe some governments are stepping in to alleviate the pressure on spiralling household bills.

在欧洲,一些国家的政府正在加紧努力,以缓解不断攀升的家庭账单所带来的压力。

The International Energy Agency pointed out that Russia’s gas exports to Europe are below their level of 2019, and urged it to “do more to increase gas availability”.

国际能源机构指出,俄罗斯对欧洲的天然气出口低于 2019 年的水平,并敦促该机构“做更多的事情来增加天然气供应”。

One of the many knock-on effects of the turmoil in gas markets was a shortage of carbon dioxide as an industrial gas in Britain.

在英国,天然气市场动荡的众多连锁反应之一是作为工业用气体的二氧化碳的短缺。

A big producer of carbon dioxide had to close its factories because of soaring natural-gas prices, which in turn led to warnings from the chicken industry about a possible paucity of poultry.

由于天然气价格飙升,一家二氧化碳大生产商不得不关闭工厂,导致养鸡业发出了家禽可能短缺的警告。

Carbon dioxide is used to stun hens for slaughter.

二氧化碳被用来将母鸡打晕以便屠宰。

Evergrande, one of China’s biggest property developers, said it had “resolved” the payment of interest on a domestic bond amid a liquidity crisis.

中国最大的房地产开发商之一,恒大地产(Evergrande)表示,在流动性危机期间,该公司已“解决”了国内债券利息支付问题。

The highly indebted company has warned of a default and has reportedly missed interest payments to bank creditors.

这家负债累累的公司已发出违约警告,据报道,该公司未能向银行债权人支付利息。

Investors are watching nervously.

投资者密切关注事态进展。

The central bank has been pumping liquidity into the financial system to shore up confidence.

央行一直在向金融系统注入流动性,以增强信心。

The official statement from the Federal Reserve’s meeting this week prepared markets for the strong possibility that it will start to taper its pandemic-programme asset purchases in November.

美联储(Fed)本周会议发表官方声明,极有可能在11月开始缩减其大规模流行病资产购买计划。

The central bank also hinted at an interest rate rise next year.

美国央行还暗示明年利率将上升。

The OECD raised its forecast for inflation in the G20 countries, in part because of higher shipping costs and energy prices.

经济合作与发展组织(OECD)上调了20国集团(G20)成员国的通胀预期,部分原因是航运成本和能源价格上涨。

The average annual inflation rate for the group is now expected to be 3.7% this year and 3.9% in 2022.

该集团的平均年通货膨胀率预计今年将为 3.7% , 2022 年将为 3.9%。

Battling inflation that is nearing 10%, Brazil’s central bank raised its main interest rate for the fifth consecutive month.

为了对抗接近10%的通货膨胀,巴西央行连续第五个月提高了主要利率。

America’s House of Representatives passed a bill that would extend the federal debt ceiling until December next year in order to avoid a government shutdown on October 1st this year.

美国众议院通过了一项法案,将联邦债务上限延长到明年 12 月,以避免今年 10 月 1 日政府关闭。

Democrats supported the bill and Republicans opposed it.

民主党人支持这项法案,共和党人反对。

The Senate will now have its say, amid warnings that markets will run out of patience the longer a resolution is delayed.

参议院将有自己的发言权,同时警告称,决议拖得越久,市场就越失去耐心。

Douyin, a Chinese video-sharing app that has an international version called TikTok, said children under 14 in China would be limited to using it for 40 minutes a day.

抖音表示,中国14岁以下儿童每天使用抖音的时间将被限制在40分钟。

It is the latest move in China to tighten controls over children’s online behaviour.

这是中国加强对儿童在线行为控制的最新举措。

Shell struck an agreement to sell its energy assets in America’s Permian Basin to ConocoPhillips for $9.5bn.

壳牌与康菲石油达成协议,以95亿美元的价格出售其在美国 Permian 盆地(位于德州)的能源资产。

The Anglo-Dutch energy giant is under pressure to quicken the pace of carbon-emission cuts.

这家英荷能源巨头正面临着加快碳减排步伐的压力。

In May a Dutch court ordered the company to hit a specific carbon-reduction target by 2030 (it is appealing against the ruling).

5 月,荷兰一家法院下令该公司在 2030 年之前达到一个具体的碳减排目标 (这家公司正在对这项裁决提出上诉)。

Shell described the sale of its Permian business as “disciplined stewardship of capital”.

壳牌将其 Permian 业务的售出描述为“对资本的严格管理”。

Some $7bn in proceeds have been earmarked for “shareholder distributions”.

所得款项中约有 70亿 美元被指定用于“股东分配”。

Universal Music made a successful stockmarket debut on the Euronext exchange in Amsterdam.

环球音乐在阿姆斯特丹泛欧交易所成功上市。

Its share price jumped by a third on the first day of trading, in Europe’s biggest listing this year.

该公司股价在上市首日上涨了三分之一。

The music company, which counts EMI and Motown among its record labels, was spun off by Vivendi, though the French media conglomerate’s controlling shareholder, Vincent Bolloré, retains an 18% stake.

这家唱片公司包括百代唱片和摩城唱片,由法国传媒集团 Vivendi 分拆出来,不过这家法国传媒集团的控股股东 Vincent Bolloré 保留了18%的股份。

Entain, a British gambling company and owner of the Ladbrokes and Coral brands, said it had received a takeover approach, reportedly worth $25bn, from DraftKings, an American fantasy-sports and betting operator.

英国博彩公司、立博(Ladbrokes)和珊瑚(Coral)品牌的所有者恩泰恩(Entain)表示,已收到美国梦幻体育和博彩运营商 DraftKings 的收购要约,据报道价值250亿美元。

Mitsubishi UFJ Financial Group, Japan’s biggest lender, is to sell its consumer-banking operations in America to US Bancorp in an $8bn deal.

日本最大的贷款机构 Mitsubishi UFJ Financial Group 将以80亿美元的价格将其在美国的消费者银行业务出售给 US Bancorp。

MUFG expanded into American retail banking when it took full control of Union Bank during the financial crisis in 2008.

2008年金融危机期间,MUFG 完全控制了 US Bancorp,并将业务扩展到美国零售银行业务。

It will hold on to its corporate- and investment-banking businesses in America, important providers of income.

它将继续向美国的公司和投资银行业务提供资金,这些业务是重要的收入提供者。

In a vote of confidence for the future of office working, Google announced that it would buy the building that serves as its hub in New York for $2.1bn, even though it expects some employees will continue to work remotely.

为了表示对未来的办公工作充满信心, 谷歌宣布,它将以 21亿 美元购买纽约中心的大楼,尽管它希望一些员工继续远程工作。

经济学人 leaders 20210911 Nayib Bukele is wrecking democracy in El Salvador

新点子,旧把戏

纳伊卜 · 布克莱(Nayib Bukele)正在破坏萨尔瓦多的民主

除了比特币的炒作之外,还有一个老古董领导者

2021 年 9 月 11 日

纳伊卜 · 布克莱(Nayib Bukele)自称是一位非常现代的领导者。在 2019 年萨尔瓦多总统竞选一年前,前市长和法学院辍学人士成立了一个名为“新思想”的政党。他说,本政党将撼动这个深受腐败和犯罪困扰的国家,自1992年内战结束以来,这个国家一直由政治双头垄断统治。

同样,布克莱先生喜欢强调他很年轻。今年40 岁,他是一个千禧一代。他不打领带,反戴棒球帽,仿佛还是20世纪90年代。他经常发推文,有时每天发推文 100 次以上。9月7日,经过布克莱数周的宣传,比特币,一种加密货币,在这个拥有650万人口的国家成为法定货币。这让他成为硅谷一些科技兄弟眼中的英雄。但是,透过他那书呆子式的夸夸其谈,我们可以看到一个老派的独裁者。

新思想政党在 2 月份的立法选举中获得压倒性胜利,布克莱先生及其三位议员在立法议会中获得三分之二多数票之前,他已经开始了破坏法治的进程。2020年,他利用持枪士兵胁迫反对派议员投票支持他打击犯罪项目的预算。今年5月,由新思想控制的议会解雇了该国15名最高法官和总检察长中的5名,取而代之的是一些唯命是从的人。6 月,布克莱先生解散了一个反腐败机构。他将 El Faro 报社的一名记者驱逐出境,该报社调查了他的政府与监狱中三个不同团伙的秘密交易。

在过去一周中,权力掠夺升级了。8月31日,议会通过了一系列法案,其中包括解雇所有60岁以上法官。这影响了大约三分之一的人,尽管有一些模糊的附加条款,以确保任期限制可以“由于必要性或特殊性”被豁免。换言之,对布克莱先生的忠诚将得到奖励。三天后,最高法院宣布,与宪法相反,现任总统可以竞选连任。布克尔现在可以自由地在2024年再次参选,也许还可以像 Hugo Chávez 那样终身执政。

就连他对比特币的大力支持也带有煽动性。布克尔通过的让比特币与美元一道成为法定货币的法律,是一种霸道的做法。这将迫使企业接受比特币,尽管很少有企业愿意这样做。事实上,最初推出的一款名为“ Chivo ” (Cool) 的新数字钱包也造成一片混乱。在服务器不堪重负后,不得不将其离线数小时。9月7日,就在布克勒花费数百万美元的公共资金购买400枚代币的第二天,比特币价格暴跌10%。

中美洲并不缺少独裁者。在尼加拉瓜,总统丹尼尔 · 奥尔特加在 11 月选举前拘留了他的大多数对手。洪都拉斯总统胡安·奥兰多·埃尔南德斯(Juan Orlando Hernández)因涉嫌美国三起贩毒案件而被点名。危地马拉,2019年联合国支持的监督机构解散后,解决贪污问题的希望破灭了。

然而,萨尔瓦多尤其令人担忧,因为布克尔先生广受欢迎,支持率徘徊在90%左右。老百姓厌倦了帮派暴力和腐败,将他视为救星。总统乔·拜登(Joe Biden)冷落了这位千禧一代的独裁者,拒绝会见他,并对他的亲信实施签证禁令。这可能不会让他改变政策。萨尔瓦多选民应该小心谨慎,并持续观察政策走向。

经济学人杂志 20210911 本周商业

本周商业

2021 年 9 月 11 日

萨尔瓦多推出比特币作为法定货币并不顺利。这个中美洲国家是世界上第一个采用加密货币作为官方货币的国家,比特币和美元在这个国家都可以流通。在政府提供价值 30 美元的免费比特币作为激励措施后,人们下载了政府支持的 Chivo (或称为“cool”的电子钱包) ,导致系统不堪重负。比特币的推出加剧了本已动荡的比特币交易,其股价暴跌得如此之快,以至于被称为“闪崩”。

美国证券交易委员会正在迎头赶上

加密货币交易所 Coinbase 透露,美国证券交易委员会(Securities and exchange Commission)威胁称,如果它允许用户借出加密资产并赚取利息,将起诉它。该公司表示,这可能是因为美国证券交易委员会将该产品归类为证券(因此不属于现有的贷款规定),但它没有得到官方解释。

Softbank 的股票在宣布一项复杂的交易后飙升,该交易为以 Deutsche Telekom  4.5% 的股权,换取其在 T-Mobile US 的一大部分股份 ,而 Deutsche Telekom 已经是该公司的最大投资者。德国电信公司随后将以 61亿 美元的价格出售 T-Mobile Netherlands,并购买更多的美国无线业务(American wireless business)股票。Softbank 通过一项战略安排受益,该战略安排使其能够与 Deutsche Telekom 的欧洲客户群联系。

滴滴全球和北京市政府都否认了媒体的报道,即市政府正考虑将这家叫车公司纳入国家控制,并通过指示国有企业投资来安排此事。滴滴是中国打击有影响力的科技公司的目标之一。今年7月,该公司在纽约成功完成 IPO 后,被勒令将其应用程序从应用商店中撤出。

恒大集团在中国证券交易所发行的债券  第二次被暂停,这家中国最大的地产开发商之一被警告说,有违约的风险。这家债台高筑的公司的困境在中国的房地产行业掀起了轩然大波。

世界最大的牛肉出口国巴西,在其两个州发现两例疯牛病病例后,暂停了向其最大市场中国的牛肉出口。

美国财政部长珍妮特 · 叶伦(Janet Yellen)警告国会,除非联邦债务上限提高,否则政府将在 10 月份用完资金。提高债务上限一直是个烫手山芋十年前,在一场围绕这一问题的政治争吵中,美国被剥夺了标普指数的 AAA 评级。

法国公司 TotalEnergies 在伊拉克签署了价值270亿美元的合同,用于勘探石油和天然气以及开发太阳能。三年前,由于美国对伊朗的制裁,当时被称为道达尔的公司退出了伊朗。

美国雇主在8月份创造了23.5万个工作岗位,这是自1月份以来的最少数值,远低于大多数人的预期。这一消息发布前不久,随着新冠肺炎紧急救援计划的结束,数百万美国人的失业救济将终止或大幅减少。

屈服于数据隐私活动家的压力,苹果推迟了在 iPhone 上搜索儿童色情和性虐待图像的工具的推出。包括美国公民自由联盟(American Civil Liberties Union)和电子前沿基金会(Electronic Frontier Foundation)在内的隐私团体警告称,独裁政府可能会对该工具进行调整,以追踪反对者,但儿童安全组织对这一推迟感到失望。

英国第四大超级市场连锁店莫里森(Morrisons)将在下个月进行拍卖。该公司正被两家美国私人股本集团收购,两家集团均未宣布其报价为最终报价,从而引发了拍卖。

总部位于英国的低成本航空公司易捷航空(EasyJet)表示,已拒绝收购。由于旅行限制,该航空公司去年首次录得年度亏损;它的股票市值暴跌。在披露了夭折的收购计划后,易捷航空表示,将通过12亿英镑(合17亿美元)的配股发行来支撑财务。

互联网企业家马克•洛尔(Marc Lore)希望筹集4000亿美元创建城市“Telosa”。这是一座拥有500万人口的沙漠城市,将使用最先进的技术设计环保建筑、可持续能源系统和优先考虑骑自行车的交通系统。政治家将对居民负责,这座城市将会多元化,繁荣将会共享。Telosa 的反对者称它是世界上第一个被唤醒的城市。

成人演员肯娜发布性感照,引起了不小的轰动

据英国《每日星报》8月11日报道,肯娜·詹姆斯(Kenna James),26岁,来自美国印第安纳州和密苏里州,目前是一名色情明星,但当她不工作的时候,喜欢户外活动或电子游戏。这位色情明星在 Instagram 上的最新帖子让粉丝们流口水。这位26岁的美国人在过去7年里甚至登上了15家杂志的封面。她不仅在色情片场工作,还为她的“OnlyFans”账户创建色情内容。她在 Instagram 上也很活跃,在社交媒体页面上拥有55.1万名粉丝。在她最新上传的照片中,粉丝们被一张性感照惊呆了,引起了不小的轰动。

在照片中,这位金发美女穿着一双无裆的渔网丝袜和配套的手套。这件紫色的套装配上手臂和大腿上的粉色胶带,看起来很性感。还有心型的棒棒糖,有没有注意到,很撩人有没有。

不出所料,这张照片获得了13500多个赞和数百条评论。

某位评论说:“她就像糖果一样。” 你想吃她对不对,小编也想!

某人说:你会嫁给我吗?”做梦吧你,有几亿资产再来求婚吧!

女拳击手布里奇斯在称重时穿了豹纹丁字裤,主管赫恩不敢看她

据英国《每日星报》7月24日报道,埃巴尼·布里奇斯(Ebanie Bridges)在称重时穿了豹纹丁字裤,艾迪·赫恩(Eddie Hearn)只好把目光移开。今年早些时候,埃巴尼·布里奇斯(Ebanie Bridges)输给了香农·考特尼(Shannon Courtenay),给粉丝留下了深刻的印象。这位澳大利亚选手穿豹纹丁字裤在称重时,艾迪·赫恩(Eddie Hearn)不知道该往哪里看。

今年早些时候输给了香农·考特尼(Shannon Courtenay)之后,埃巴尼·布里奇斯(Ebanie Bridges)本周末将首次在 Matchroom’s Fight Camp 迎战贝克·康诺利(Bec Connolly)。布里奇斯在与考特尼进行的一场激烈的比赛中受伤,她将于周六晚上在 Matchroom’s Fight Camp 迎战贝克·康诺利(Bec Connolly)。

就像上周五与考特尼对决时一样,布里奇斯身着紧身衣,穿着与之相配的豹纹内衣参加了比赛。粉丝们都很喜欢赫恩的反应,其中一个评论是:“埃迪使出浑身解数不让自己看。”。 另一位说:“埃迪的妻子对他发出了警告,哈哈……眼睛正对埃迪。 ”第三个粉丝补充说:“艾迪看了所有人除了布里奇斯。 ”而布里奇斯自己则在推特上发了一段视频嘲笑赫恩,并补充说: “今天天花板出了问题。”

虽然当她在周六晚上走上拳击台时,该怎么样就怎么样,金发轰炸机(布里奇斯的绰号)说: “Bec 总是强壮而迅速,我也一样。”谈到外貌,这位前健美运动员曾说: “我喜欢看上去很精神,所以我会做头发,化妆,展示自己的身材,穿让自己漂亮的衣服。”“我认为不应该有理由淡化女性气质。“我为什么要接受这种刻板、粗糙、穿着训练服样子,难道就因为我是一个拳击手?“他们说好女孩可以兼顾健美和美丽”

模特科琳娜在 OnlyFans 上卖超赞的照片,一个月就赚了300万英镑

据英国《每日星报》8月5日报道,拥有600万 Instagram 粉丝的 YouTube 明星科琳娜•科普(Corinna Koph)在 OnlyFans 上卖超赞的照片,一个月就赚了300万英镑。长得漂亮是真能赚钱啊!

今年6月她在 OnlyFans 开通了订阅页面,但因重复发布已经在 Instagram 上传的内容受到批评。科琳娜在开通 OnlyFans 账户之前就在推特上表示,如果她在推特上获得50万个赞,就开始发布照片。科琳娜(游戏玩家和网红)和 油管博主大卫·多布里克(David Dobrik)在 vlog 中解释说,她计划在30天内赚了420万欧元(300万英镑)。模特的吸金能力太强了。

OnlyFans 是失足少女使用的一个托管网站,内容创作者在这里发布魅力照片和视频,以换取每月的使用费。科琳娜透露,她的第一张照片赚了16.5万美元(11.8万英镑)。

值得注意的是,收入如此惊人的 OnlyFans 的模特通常都有其他社交媒体账号的粉丝基础。25岁的科琳娜在 YouTube 上有超过100万的订阅者,在 Instagram 上有600万粉丝。在没有大量粉丝基础的情况下不太可能赚到这么多钱。据《太阳报》报道,科琳娜在 OnlyFans 的收入可能意味着她是该网站上最赚钱的人之一。而且,就在她开始上传照片之前,已经花了40万美元(28.7万英镑)买了一辆法拉利,搬进了新家。这行真赚钱,怪不得泰国人妖那么多,伪娘那么多!!!

美丽的模特丝芙兰展示 Fashion Nova 泳衣,真是太美了

据英国《每日星报》7月28日报道,美丽的模特丝芙兰·玛丽亚·诺里(Sephora Maria Noori )本周穿了一件价值12英镑的 Fashion Nova 泳衣,真是太美了,但一些粉丝认为太暴露了

美丽的模特丝芙兰身着几乎看不到的比基尼摆造型,从后面看,几乎看不见比基尼。社交媒体上的网民们大吃一惊。管你吃惊不吃惊,反正译者觉得很美。丝芙兰担任《花花公子》的“ 4 月小姐”,穿着这件棕色比基尼在船上摆造型。

丝芙兰的25.9万名粉丝经常欣赏她的热辣泳装和内衣照片,这位模特往返于伊比沙岛和迈阿密,成功人士总是很忙的。她在夏日阳光下看起来非常迷人!丝芙兰身穿 Fashion Nova 的Cozumel 丁字裤两件套比基尼,并配以金色的身体链、手镯和耳环。你只需花12英镑就能买到它,有黑色、深巧克力色、淡紫色和亮绿色四种颜色可供选择。

这件比基尼售价仅为12英镑。这些照片随后被上传到Fashion Nova 的 Instagram 页面,该页面拥有2,030万名追随者,粉丝们被震惊了。 一位粉丝留言说“这妞,简直了”

但是,一些购物者很快指出,这款暴露的比基尼几乎掩盖不住模特美好的身材。

丝芙兰身着这款深巧克力色比基尼真是美艳动人。某人说:“没有想象的空间了… …”知足吧!!!有这么美好的风景可以看,还瞎逼逼什么!

你怎么看?这种比基尼太暴露了或者很诱惑?请在评论区告诉我。